hanyuku

중국 사람들도 어렵다는 3가지 방언은 무엇일까? 본문

Chinese Culture

중국 사람들도 어렵다는 3가지 방언은 무엇일까?

hanyuku 2020. 12. 23. 08:00

 

안녕하세요 한어고입니다^^

 

 

중국은 땅이 넓은 만큼, 다양한 방언이 존재합니다. 우리나라 사람들의 생각하기엔 사투리를 써도 어느정도 말이 다 통하지 않을까 생각할 수 있지만, 중국에서는 방언을 사용하면 거의 의사소통이 불가능합니다.

 

 

 

 

 

예를 들어, 광시(广西)의 한 친구가 후난(湖南)인과 함께 생활한 지 오래되었는데도, "샤오메이퉈(小妹陀, 여자 아이를 의미하는 후난성의 방언)"라는 호칭은 도대체 언제 써야하는지 헷갈립니다. 모든 여자 아이들에게 이 호칭을 사용할 수 있는것인지, 아니면 어린 여자 아이에게만 사용할 수 있는 것인지 말이죠. 창사(长沙) 사람들은 남자 아이를 "야즈(伢子)"라고 부른다고 하자, "런야즈(人伢子)"와 관계가 있냐며, 왜 이렇게 무서운 이름으로 부르는지 놀라기도 하였습니다.

 

 

물론, 후난 방언은 그다지 알아듣기에 어렵지 않습니다. 특히 창사나 그 일대의 사투리는 "후난 표준어(湖南普通话)"라는 의미로 통용되고, 샹시(湘西) 지방의 많은 곳에서는 "시난 관화(西南官话)"를 사용하는데, 이것 역시 알아듣기 쉬운 사투리인데다가 유머가 넘치기도 하여, 현재 인터넷에서 흔히 볼 수 있는 쓰촨어 개그 동영상은 이 "시난 관화"로 만들어져서 보는 재미도 쏠쏠합니다.

 

 

그렇다면, 중국의 사투리들은 모두 이렇게 알아듣기 쉬울까요? 대답은 '아니오' 입니다. 중국에는 땅이 넓고 인구가 많기 때문에 방언의 종류도 많고, 각기 방언마다 특징이 있으며, 어떤 곳에는 심지어 한 마을에 여러 종류의 방언이 있는 곳도 있는데, 이런 곳에서는 방언을 알아듣기가 매우 어렵습니다. 중국에는 "가장 이해하기 어려운" 3가지 방언이 있는데, 외국인들은 배우지 못할 수준이고, 중국인들도 못 알아듣는다는 이 세 가지 방언은 무엇일까요?

 

 

 

 

 

2019년 <중국어언문자개황(中国语言文字概况)>에 실린 논설에 따르면, 현재 중국의 방언은 크게 10대 방언으로 구분되는데, 관화방언(官话方言), 진방언(晋方言), 오방언(吴方言), 휘방언(徽方言), 민방언(闽方言), 월방언(粤方言), 객가방언(客家方言), 감방언(赣方言), 상방언(湘方言), 평화토화(平话土话) 등으로 나눌 수 있습니다. 그러나 이는 매우 포괄적인 구분에 불과하여, 조금만 세밀하게 나누면 적어도 수백여 가지로 구분할 수 있을 것입니다.

 

 

중국의 방언은 국토가 넓고 인구가 많아서, 사용하는 과정에서 각지의 특성에 따라 분화가 일어나기도 하였습니다. 다른 한편으로는 역사적인 격랑을 겪으며 영향을 받았다는 것인데요, 예를 들면 영가의 난(永嘉之乱), 남송남천(南宋南迁), 청조입관(清朝入关) 등이 그러합니다. 이러한 동란의 역사는 신어종(新语种)과 구어종(旧语种)이 겹치고, 현지어종과 외래어가 겹치면서 사투리가 더욱 복잡 다양해졌습니다.

 

 

예컨대, 얼마 전까지만 해도 전문가들은 중국어에서 영어와 비슷한 어휘나 사투리를 쓰는 경우가 많다거나, 혹은 영어의 여러 단어에서 중국어와 비슷한 점이 있다는 것을 발견할 수 있었다고 합니다. 예를 들면, 영어의 "book"은 중국어로 "서본(书本, 책)"을 의미하는데, 그것을 직접 영어로 번역하면 "부(簿)"로 번역할 수 있고, 이것 역시 책, 문서라는 뜻입니다. 또한 "read"는 영어로 "열독(阅读, 읽다)"라는 뜻인데, 직접 음역한다면 "인득(认得, 인식하다, 알다)" 혹은 "열독(阅读, 읽다)"으로 번역할 수 있습니다.

 

 

 

 

 

그만큼 중국어가 복잡하다는 것을 알 수 있지요. 게다가 방언은 더욱 복잡해서, "악마의 말(恶魔之语)"이 들어갔다고 할 정도로 어려운 방언 중 하나인 "원저우어(温州话)"같은 방언도 있습니다. 중국 속담에 "하늘도 땅도 무섭지 않은데, 원저우 사람들은 귀신이랑 말하는 것처럼 무섭다(天不怕地不怕,就怕温州人讲鬼话)."라는 말이 있는데, 이 말은 원저우 사람들이 이야기하면 외지인들은 아예 알아듣지 못한다는 것을 의미합니다. 원저우 말은 순구어구(纯瓯语区), 준구어구(准瓯语区)와 반구어구(半瓯语区)의 세 종류로 나뉘는데, 세 종류의 방언을 모두 합쳐 사용인구는 약 650만 명 내외에 이릅니다.

 

 

앞서, 중국 방언이 복잡하게 들리는 이유 중 하나는, 역사적 불안정성 때문인데, 원저우 말이 특히나 이러한 특징을 잘 반영하고 있습니다. 일본과 싸우던 때, 중국인들은 늘상 원저우 사람 두 명을 사용하여 서로 정보를 주고받곤 했습니다. 이렇듯 일본인도 전혀 알아들을 수 없던 것을 보면, 원저우 말은 왜 이렇게 알아듣기 어려운 것일까요? 왜냐하면 이곳의 역사가 유구하고 복잡하기 때문입니다. 일찍이 선진시대(先秦时期)에 이곳 원저우에는 주로 백월족(百越族)이 거주하였습니다.

 

 

백월족은 당시 중원 국가였던 제나라, 초나라와도 정상적으로 언어를 사용하여 교류하지 못할 정도로 백월족의 언어는 복잡하였습니다. 이후 진시황과 한무제 모두 백월족에 대한 정복전쟁을 벌였고, 그 결과 백월족은 중원에 통합되었지만, 그들의 언어는 그대로 녹아들게 되었습니다. 영가의 난은 이후 중원사람들이 대거 남진하게 되면서 원저우 언어에 새로운 요소를 불어넣게 되었고, 원저우 말을 더욱 복잡하게 만들었습니다.

 

 

 

 

 

백월족의 언어, 초나라 방언, 월나라 방언, 남북조 시대의 중원 한족 방언, 이러한 방언들이 점차 원저우 지방으로 흘러들어와 원저우 언어를 더욱 암호화하는 것처럼 복잡하게 만들었습니다. 게다가 이 몇가지 방언은 현재 대부분 실전된 상태여서 원저우의 말을 알아듣기란 더욱 어려워지게 된 것이지요. 비록 알아듣기는 어렵지만, 원저우 말은 고대 문자와 언어를 연구하는데에 중요한 보배이자 문화유산입니다.

 

 

두 번째로 알아듣기 어려운 방언은 광동어입니다. 많은 사람들이 광동어를 월방언을 가리키는 것으로 여기지만, 사실 이것은 옳지 않습니다. 월방언은 그 중 한 종류일 뿐, 월방언으로 말한다면 알아듣기 어렵습니다. 비록 많은 사람들이 월방언 노래를 즐겨 듣지만, 일반적인 월방언 노래는 모두 비교적 간단한 월방언으로 부르는 것인데요, 만약 광동인들이 정말로 희한한 광동어를 다 불러준다면, 아마 별로 좋아하지 않을 것 같습니다.

 

 

비록 광동어는 알아듣기 어렵지만, 원저우어와 마찬가지로 언어의 '살아있는 화석'이라고 할 수 있습니다. 광동어는 고대 한어의 어휘가 집중되어 있는데, 고대의 한족이 대거 남쪽으로 이주하였기 때문입니다. 그 중 일부는 후에 객가족(客家族)을 형성하였는데, 사실 그들은 고대 한족이 남쪽으로 이주하여 모여살던 집단으로, 그들은 남쪽으로 내려오면서 많은 인구를 데려왔을 뿐만 아니라, 많은 고대 한족 방언도 가져왔습니다.

 

 

이 때문에, 현재 많은 중국어 고한어 연구자들이 광동어를 연구하러 가고 있는데, 많은 고대 시어들은 광동어로 읽으면 특별히 운치가 있고, 나아가 어떤 시어들은 광동어로 읽었을때 그 압운이 표준어보다 훨씬 나으며 낭랑하게 발음되는 경우가 있습니다. 물론 광동어도 고대 중국어 뿐만 아니라 고대 백월족 언어의 영향을 일부 받았으며, 다른 방언에도 일부 영향을 받았습니다.

 

 

 

 

 

세 번째로 사람들이 알아들을 수 없는 방언은 바로 민남방언(闽南话) 입니다. 민남방언의 발전 역사는 원저우 방언과도 비슷하며, 그것 역시 백월족, 오나라, 월나라, 초나라, 영가의 난과 같은 역사적 궤적 아래에서 발전하였기 때문에 그 발음 역시 특별히 복잡하며, 본토 사람이 아니면 전혀 알아들을 수가 없습니다. 심지어 같은 현이라도 서로 말을 하면 다 알아듣지 못한다고 할 정도라네요. 참 신기한 것 같습니다^^

 

 

<참고기사>

https://mbd.baidu.com/newspage/data/landingshare?pageType=1&nid=news_9985402984443501575

 

Comments